It’s still Shakespeare innit?
Satirist Martin Baum is to publish a compendium of Shakespeare – with a difference. He has re-written 15 of the plays in the kind of language which makes your parents groan and your grandparents stare blankly at you as if you’re from another planet. Hamlet becomes ‘Amlet, and “To be or not to be” becomes “To be or not to be innit?” The Two Gentleman of Verona” morph into “geezas”, and the synopsis of Romeo and Juliet is…
Verona was de turf of de feuding Montagues and de Capulet families, and coz they was always brawling and stuff, de prince of Verona told them to cool it or else they was gonna get well mashed if they carried on larging it with each other.
I have no problem with the many modern adaptations of the Bard’s plays, and I laud any attempt to make Shakespeare more accessible to young people, and more enjoyable as a school text. I think Baz Lurmann’s movie of Romeo and Juliet is exciting, passionate and loads of fun. However, I take umbrance at Baum’s claim that his abridged versions retain the essence of the originals, including “the important sexist, duplicitous, cross – dressing and violent moments that made William Shakespeare well wicked” (quoted in The Australian, 26/4/08, p. 13).
As far as I’m concerned, Shakespeare’s mesmerisingly beautiful language is the essence of his plays. Take that away and the power and the wonder is irrevocably diluted. If Baum’s compendium is used to amuse and gently introduce students to the characters and plot of some wonderful stories so that they can understand the plays in their full glory – fantastic. If it’s used as a substitute for the real thing, burn it!
I’m glad I’ve got that off my chest. Anyone care to challenge me to a duel? (Of course the keyboard is mightier than the sword!)
Mrs Sweeney


